11 comments… add one
Nothing is funnier than the babelfish re-translation of this post.
For the lazy (Go Jays!):
The return of Sox a cable in advance payment and eventually the babelfish can translate this starter shaft well. It considers this your thread of the tuesday game, all the direction from Segreno, Italy.
So, I translated the babelfish translation in english to Japanese and then translated back to English and I think you’ll agree that the small differences are key in re-creating the author’s original meaning. Ah, when work days are slow…Here’s the translation:
“The return of 硫 element chemical compound the payment of the cable translates this starter shaft of babelfish in advance after all well. This the Tuesday game, as your thread of all directions from Segreno and Italy it considers that.”
The question of who deserves the most valuable player, Rodriguez or Ortiz, is best determined by a water balloon fight between the two men.
put into spanish, and then to french, then to dutch, then back to english yields this:
The question that the most precious player, Rodriguez or of Ortiz landlord are, possible better him by a fight of the sphere of the water between both men are stipulated
Having telephoned through Italy, Portugal, France, Germany and then back home:
“The return of Sox of the grasp can possibly translate a payment into advance and babelfish this axle Startactivateur well. It considers its line of the play of Tuesday, the whole sense of Segreno, Italy to these.”
I could probably get that published in some lame po-mo literary journal. :) But I’m definitely gonna name my rap/speedmetal band, “Startactivateur.”
It’s almost midnight in northern Italy, I’ve had way too much of something that resembled amaretto in color only, and I’m typing stuff like this into Babelfish, translating it into dutch, then german, then french, then, well, I’m drunk, so it all still makes sense.
Today the good men beat the blue birds in the first of their two games. In the second, to be played tonight, they hope to stay even with or gain ground on their enemies from the south, they who eat children.
The good people strike today the blue birds in first of their two plays. To eat in second, it this evening for to even win hopes played to continue it over with or at their enemies of the south the area it these children.
I say the rest of tonight’s thread is required to be translated and then re-translated at least one step, and we see what kind of literary (or illiterary) mayhem ensues.
Buonna Notte from Italy.
Translated to ghetto from Gizoogle:
The return of Sox a cable in advance payment n eventually tha babelfish can translate this gangsta shizzaft wizzle , betta check yo self. It shot calla this yo thread of tha tuesday game, all tha direction F-R-to-tha-izzom Segreno, Italy fo’ rizeal.
real, bitches. real.
I don’t recall much of my Italian from my college days, but I was snickering when I read that post before getting a “translation.” Great post, SF. Maybe these multi-language game threads should become a regular thing.
Hey, MattyMatty, Gizoogle is the funniest thing ever. Thanks for the tip. In honor of John Sterling, check this out:
Original: Bernie goes boom! Another Jeterian blast! Jorgie juiced one! The Giambino and the BamTino do it again! Another A-bomb, from A-Rod! A homer from Cano, don’tcha know!
Gizoogled: Bernie goes boom! Anotha Jeterian blast , ya feel me?! Jorgie juiced one! The Giambino n tha BamTino do it again in tha hood! Anotha A-bomb, fizzy A-Rod . Fo’-fo’ desert eagle to your motherfuckin’ dome! A shot calla fizzle Cano, dontcha know puttin tha smack down!
I would pay serious $$ to hear Sterling call a whole game like the above…
Is there something I don’t know about David Newhan of the O’s? Every time he steps to the plate, they play “Candy Shop” by 50 Cent. And yet Newhan looks like a virgin.
Sheff jizzle hit a grand S-L-to-tha-izzam!
Leave a Comment
Next post: SHEFF!!!!
Previous post: Beatdown in Charm City
Spalding’s World Tour